Od bramki zaczyna Voy-chekh Sh-chen-sni. Podaje na prawe skrzydło do Woo-casha Pish-checka, ten ogrywa przeciwnika, wymienia piłkę z Blash-chi-kov-skim, rusza prawym skrzydłem, unikając przy okazji pozycji spalonej. Przy narożniku pola karnego Pish-check dośrodkowuje w pole karne, prosto na głowę Le-van-dov-skiego. Ten zgrywa futbolówkę do G-ze-gosha Cri-ho-viacka, a pomocnik Sevilli mocnym strzałem z woleja umieszcza piłkę pod poprzeczką bramki rywala. Nazwiska reprezentantów Polski, ale także np. piłkarzy Albanii, Węgier, czy Islandii, dla komentatorów z całego świata będą dużym wyzwaniem. UEFA wychodzi na przeciw zapotrzebowaniom dziennikarzy i kibiców. Na oficjalnej stronie Euro 2016 pojawiła się obszerna ściągawka informująca, jak fonetycznie powinno się wymawiać nazwiska piłkarzy biorących udział w turnieju. Jak to jest w przypadku Polaków? Zobaczcie sami:
  • Łukasz Fabiański – Woo-cash Fab-yan-ski
  • Wojciech Szczęsny – Voy-chekh Sh-chen-sni
  • Artur Jędrzejczyk – Yen-jay-chick
  • Tomasz Jodłowiec – Yodd-wo-vetz
  • Michał Pazdan – Mi-how
  • Łukasz Piszczek – Woo-cash Pish-check
  • Bartosz Salamon – Bar-tosh
  • Jakub Błaszczykowski – Ya-koob Blash-chi-kov-ski
  • Kamil Grosicki – Gro-sich-ki
  • Grzegorz Krychowiak – G-ze-gosh Cri-ho-viack
  • Krzysztof Mączyński – K-shish-toff Mon-chin-ski
  • Sławomir Peszko – S-wha-vo-mir Pesh-ko
  • Robert Lewandowski – Le-van-dov-ski
  • Arkadiusz Milik – Ar-ka-dioosh My-lick
  • Filip Starzyński – Sta-zynn-ski
  • Mariusz Stępiński – Mar-yush Stenn-pin-ski
Czytaj także: Kalendarz kibica na EURO Francja 2016 – pobierz za darmo i powieś w domu lub firmie
Pobierz kalendarz
Autorzy powyższej ściągawki przy reprezentacji polski wspominają, że: polski język jest o wiele bardziej miękki, niż mogłoby się wydawać po dużej ilości literek "z" i "k". Literę "ł" wymawiać powinno się jako angielskie "w", z kolei kiedy w nazwiskach pojawiają się litery "ą" i "ę", należy do nich dodać "'n". W przypadku zagranicznych piłkarzy zastanawiają fonetyczne wymowy innych nazwisk np. niemieckich. Wg ściągawki UEFA nazwisko Manuela Neuera powinno się wymawiać: "Noy-ah", a Mario Götze: "Gert-suh". W przypadku Francuzów Laurent Koscielny to "Lo-ron Koss-sea-ell-nee", a Dimitri Payet: "Di-mi-tree Pie-ette". Turniej Euro 2016 rozpoczyna się już 10 czerwca i zakończy 10 lipca. Popularny komentator TVP - Dariusz Szpakowski - od wielu lat krytykowany jest za nie do końca prawidłową wymowę nazwisk zagranicznych piłkarzy (Rooney, Xavi, Schweinsteiger). Być może ta ściągawka pozwoli na ujednolicenie wymowy najpopularniejszych zawodników. Zachęcamy, byście w komentarzach podawali własne wersje komentarza z fonetyczną wymową zawodników reprezentacji Polski.
To jest uproszczona wersja artykułu. KLIKNIJ aby zobaczyć pełną wersję (np. z galeriami zdjęć)
Spodobał Ci się ten news? Zobacz nasze największe HITY ostatnich 24h
Skomentuj