Tłumaczenie tytułów filmów to trudne zajęcie. Niektórzy dystrybutorzy w Polsce mają chyba specjalne działy, które nad tym pracują. By było oryginalniej, inaczej, dziwniej, do rymu - szkoły są różne. Jedni zostawiają tytuł oryginalny i dopisują do niego coś po polsku, inni starają się, by było jak najwięcej, jeszcze inni, by zdradzić w tytule puentę filmu. A potem zaczynają się narzekania, petycje, brzydkie wyrazy w komentarzach... Chcemy w tym roku trochę uprzedzić całą sytuację. Usiedliśmy w redakcji i naszymi skromnymi talentami chcieliśmy wesprzeć polskich dystrybutorów oraz pomóc im w stworzeniu najbardziej kuriozalnych tytułów filmowych - oczywiście spośród tych dzieł, które wiadomo, że wejdą na nasze ekrany w najbliższych miesiącach. Oto efekty (a do dzielenia się swoimi pomysłami zapraszamy do komentarzy):

Now You See Me: The Second Act

Teraz widzisz mnie po raz drugi nago

Now You See Me: The Second Act

London Has Fallen

Londyn się przewrócił

London Has Fallen

Gambit

Hazardzista

Gambit

Deadpool

Basen śmierci

Deadpool

Doctor Strange

Doktorek Dziwadło

Doctor Strange

 Respire

Respirator

Respire
Strony:
  • 1 (current)
  • 2
To jest uproszczona wersja artykułu. KLIKNIJ aby zobaczyć pełną wersję (np. z galeriami zdjęć)
Spodobał Ci się ten news? Zobacz nasze największe HITY ostatnich 24h
Skomentuj