Francuska bestsellerowa powieść "La première chose qu’on regarde" (The First Thing You See (La première chose qu'on regarde)), wydanie tłumaczenia której Scarlett Johansson próbowała zablokować w sądzie, ukaże się na rynku anglojęzycznym w przyszłym miesiącu. Książka wielokrotnie nagradzanego powieściopisarza Grégoire Delacourta rozpoczyna się w momencie, w którym mechanik Artur Dreyfuss zostaje odwiedzony przez kobietę, która jego zdaniem jest Scarlett Johansson. Wkrótce w powieści, która sprzedała się w 140 000 egzemplarzach we Francji, wyjaśnia się, że kobieta nie jest amerykańską aktorką, a jej sobowtórem. Niedługo potem para bohaterów wchodzi w związek. Johansson pozwała Delacourta w zeszłym roku. Jej adwokat przed sądem stwierdzał, że powieść stanowi naruszenie dóbr osobistych, oszustwo i nielegalne wykorzystywania imienia, reputacji i obrazu aktorki, a także zawiera "oszczercze twierdzenia o jej życiu prywatnym". Celem było zakazania tłumaczenia oraz prac nad adaptacją filmową.
Źródło: Orion Books
Sędzia zgodził się, że doszło do zniesławiająca, ale odrzucił wniosek, że powieść nie powinna zostać przetłumaczona lub przeniesiona na ekran. Nie zgodził się także, że w sposób oszukańczy wykorzystany został wizerunek Johansson. Aktorka otrzymała tylko 2500 € odszkodowania i 2500 € w kosztach sądowych, a nie 50 000 €, których się domagała. Sąd stwierdził jedynie, że doszło do naruszenia jej prywatności i sugerowania dwóch związków, w których aktorka nigdy nie była. "The First Thing You See" ukaże się w Wielkiej Brytanii 10 września nakładem wydawnictwa Weidenfeld & Nicolson. Delacourt postanowił usunąć z tłumaczenia dwa akapity  niekorzystnie opisujące wygląd Johansson, gdyż "wyglądało na to, że zdenerwowały panią Johansson".
To jest uproszczona wersja artykułu. KLIKNIJ aby zobaczyć pełną wersję (np. z galeriami zdjęć)
Spodobał Ci się ten news? Zobacz nasze największe HITY ostatnich 24h
Skomentuj