Dubbing w Polsce i w Europie – jak to działa?
W sieci ukazała się ciekawa grafika, pokazująca jak wygląda podejście do tworzenia dubbingu w Polsce oraz w Europie. Okazuje się, że często krytykowany dubbing w naszym kraju nie jest tak problematyczny.
W sieci ukazała się ciekawa grafika, pokazująca jak wygląda podejście do tworzenia dubbingu w Polsce oraz w Europie. Okazuje się, że często krytykowany dubbing w naszym kraju nie jest tak problematyczny.

Dubbing w Polsce okazuje się jedynie sporadycznym procederem w porównaniu do tego, co się dzieje w innych krajach europejskich. U nas bowiem dubbinguje się jedynie filmy z założenia przeznaczone dla młodej publiczności, a tak to w kinie mamy napisy, a w domu lektora (czasem do wyboru z napisami).
Grafika pokazuje, że większość Europy Zachodniej ma o wiele gorzej, bowiem tam dubbinguje się dosłownie wszystko - bez względu na to, czy jest to przeznaczone dla dorosłych, czy dla dzieci. Dotyczy to zarówno filmów i seriali.
Czytaj także: Box Office - "Więzień labiryntu" odnosi sukces
Niebieska strefa ma trochę podobnie do nas, bo tam dubbinguje się tylko programy dla dzieci, a pozostaje zamiast lektora mają nałożone napisy. Kliknij, by powiększyć grafikę:
[image-browser playlist="581758" suggest=""]



naEKRANIE Poleca
ReklamaKalendarz premier seriali
Zobacz wszystkie premieryDzisiaj urodziny obchodzą
ur. 1964, kończy 61 lat
ur. 1940, kończy 85 lat
ur. 1966, kończy 59 lat
ur. 1969, kończy 56 lat
ur. 1969, kończy 56 lat

